Cesur Ve Guzel/ The Brave and The Beautiful

32 Episodes.
One series.
In Turkish with English subtitles.
See the bottom of this post for Youtube links for this complete series on Youtube with English subtitles.

Posted on 16th April 2020.

Cesur ve Guzel/ The Brave and The Beautiful, or more strictly speaking since I know a lot more Turkish now: Cesur (that is the name of the hero)the beautiful, since "guzel" means, wonderful, beautiful or great and can even be used sarcastically, by certain gangsters, but I digress.. 

Cesur Ve Guzel has possibly the most nerve wrackingly exciting opening of any Turkish series and is possibly the most enjoyable series overall that I have watched. It has to be said that Turkish series are often tragic as well as splendiferous in nature. 

See my Newsletters from London which explore and explain the nature and flavour of these series.  Please note, there is a huge fan base for Turkish actors and actresses and Kivanc Tatilug , here as Cesur, is considered a compete heart throb. I think you may agree..


Also in this series you will see the appearance, as often happens of a famous character from the best Turkish series ever, Ezel.

In a nutshell, Turkish series are romantic in nature, in the style of 1940's romantic dramas mixed with Jane Austen levels of dissection of love, trust, confusion, secrets, revenge from the past and various misunderstandings and mishaps that befall said couple on the way to their hopeful marriage at the end. 

There is often tragedy writ large too. The series mainly center around love (ask in Turkish) but also feature various evil plots, machinations and sometimes gangsters. 

There are solely gangster series but those are few and far between, the most famous of those would be Cukur/ The Pit, which is a hugely popular Turkish gangster series.

Some Quick Explanatory Notes follow now on Turkish dramas off the top of my head, but please see my newsletters for more full and complete explanations:

 Blood from an injury or shooting is not shown and is blurred out in Turkish dramas. Sometimes alchohol is blurred out in a glass, although this varies and is more common in older series or ones set in the countryside. 

A full on kiss is quite rare and would normally only happen when someone is engaged, or even later, at marriage. 

Hand holding is big and is usually the official sign that a couple is together and or engaged. Hugs are the thing and come in multifarious and munificent forms. There is absolutely no shenanigans shown. & No gore. 

These series are generally suitable for all the family and young adults, but not young children as they often contain very adult themes: such as scenes of burials, death, loss, orphanages, adoptions and abandoned children. Oh and people cry. A lot. 

Themes of the importance of Fatherhood and Motherhood is huuuge in Turkish dramas. As is brotherhood and the guidance and mentoring of young men by older, wiser men. 

Brotherhood is complicated and you learn about it as you go along but briefly brotherhood means a connection between men friends who may or not be related but who consider themselves to be brothers, the closest relationship of which is called "kardeche" which means a sort of soulmate, best friend of all and brother.

There is also something called a "yenge" which means sister in law. However the best friend or kardeche of the husband will call his friend's wife "yenge" as will all the male friends of that husband and they will all then, after their friend's marriage, consider her to be their sister.

Use this link above, only for episode One of Cesur ve Guzel with English subtitles as I see there there are no subtitles for episode one in the playlist below. The playlist below has English subtitles from episode two onwards.


Clarissima a day in the life of a TV watcher.London’s NEWSLETTER NUMBER NINE

Newsletter Update January 2018.
Cesur Ve Guzel/ The Brave & The Beautiful.
In Turkish with English subtitles.

 The point of describing my journey into understanding or trying to understand the Turkish language in Love and Punishment/ Ask Ve Ceza series Two: is to announce what fun is was to have some of those unknown words confirmed.  Or explained.  Now this happened to me when I watched the next Turkish series  I randomly decided upon: Cesur Ve Guzel or in English: (The) Brave & The Beautiful. With English subtitles.

 Newsletter 2nd January 2018.
 Now when I say randomly it really was random but in that I did not exactly choose Cesur ve Guzel.  Somehow a description video with a list of top 10 series Turkish for 2016-20`17 led me onto Cesur Ve Guzel.  Like the video finished and then Cesur Ve Guzel started right after that video. Or so it seemed.  Or it maybe a menu of options just came up and I picked one.  I cannot remember specifically. 

 But I do remember Cesur Cesur Ve Guzel was on the list of 10 best series of 2016-17.  Plus I thought great, new series, they might be cool. 

 All of the ones i had seen were circa 2012-2013 roughly. Except for Winter Sun.  Which is 2016 and for once, entirely on Netflix.  As was Intersection and Filinta.  Ezel, most certainly was not all on Netflix and neither was Kacak.  Boo hoo.  I loved Kacak.
 nb. Series One of Kacak with English subtitles is on Netflix in the United Kingdom.

 Newsletter 3rd January 2018.
 Cesur Ve Guzel/ The Brave & the Beautiful.
In Turkish with English subitles.
 So I'm on episode 24 now. Or 24-1 as it is presented on Video Daily motion.com.  Then there is 24-2 24-3 and sometimes a part 4.  I like this website for its clear design and how you end up with a screen and a row of available episodes on top. Although unfortunately the row of numbered episodes are not in consecutive numerical order.

 Quite a while into watching Cesur Ve Guzel on VDO.com which was the abbreviation  for the website I spotted on my search on the TIVO box Youtube.  A fair bit of searching around was involved.  An especially irksome options on the TIVO box is the Youtube App/ Application because there is rarely an A present in the alphabet grid.  No really.  

However I was relieved to realise that Cesur Ve Guzel had no letter A in it. Yey.

 Since I had experienced the dreadful calamity of getting to episode 12 or was it 13, on Youtube on my TV: and discovering there were no more English subtitled episodes on there.  Anywhere. None past 12.

 What I did was look for the uploading channel names, and particular private uploader's names that might have translated some episodes. Already.  And so on. Then was cross referencing.

 Newsletter update 4th January 2018.
 Yes, long story short: there was a whole lot of research involved in finding the next episode 13, I think, of Cesur Ve guzel with English subtitles. 

 Of course it would all have been a lot easier if I and started watching YOutube on the computer.  Rather than on my TIVO box on TV.  Well I am assuming it would have been easier.  I don't know for sure.  100%. Since I have researched Turkish series on the computer to.  And got nowhere.  What happens is you just get lucky sometimes with random keywords, not even related.

 Newsletter update 14th January 2018.
 So I have just finished another gargantuan Turkish TV series drama: called Cesur Ve Guzel/ Brave and beautiful.  

Apparently this series is based on the American series or film (this was not specified on the information I found) the Bold & The Brave.  One or the other. Wasn't that a long running soap opera? Back in the day in America perhaps.  

I have a dim and distant memory of a fairly hyperbolic soap opera. The sort Joey Tribbiani in Friends, got a part in.
 But I digress.

 I have described Turkish series when I first wrote about them to be soap opera writ large.  They are in what we might think, or are used to, the style of soap opera.  But Turkish series are so much more.  

This soap opera flavour maybe because these series are slower paced.  Perhaps, and often OK always, seriously intense. As in emotionally intense.  It takes a while to get used to the slower pace, but after a while you are in the zone. 

 I grew to like and enjoy this deep immersive experience.  Be prepared for gut wrenching scenes of love, abandonment, orphanages as a common thread, orphans, befriending and brotherhood.  Then there is justice and redemption.  Justice both divine and legal. And fatherhood.

 Newsletter update 23rd January 2018.
 To continue with the subject of fatherhood in Turkish drama series..
 Newsletter update January 31st 2018.
 So I know I was going to discuss the theme of fatherhood in Turkish dramas but I realise that I think i have discussed this before. And this is self-evident throughout Turkish drama, I particularly like the fact that as I think I have said before, men are celebrated as masculine men too. Who are always deeply committed to fatherhood. And brotherhood.  And the chivalrous treatment of women.  And their mothers.  Of course. 

 Mothers are very big in Turkish dramas as in their son's lives-and often, as mentioned, powerful, deliciously evil sometimes as matriarchal figures. Then there are plenty of evil women characters: along with the good.  Plus some of the most fascinatingly evil and sinisterly evil male characters: the gangsters, crime family head, lone psychopath or powerful rich businessman.  Or clan leader. All of these and more.

 Newsletter 1st February 2018
 The point of talking about fatherhood being a strong theme, along with brotherhood in Turkish dramas was to say that I particularly like the equal treatment of men in Turkish dramas. Because recently it is my belief that men, masculinity, heroism and the handsome square jawed hero himself: has been all but destroyed, denigrated and degraded in Western dramas.  And or any politically corrected drama.

 I guess there are, or were, levels of saturation of political correctness in dramas now.  It just seems like this process of corrupting, co-opting indeed shredding, like with sliced up with knives: is just leaving a bare shredded threadbare bit left, waving in the wind, of the story.  The original story, which is no more. In my opinion.

 Newsletter February 2018 continued.
 Yes, it used to seem like dramas were still watcheable because you could just ignore or set apart the political correctness, the propaganda: but then at some point in time the propaganda over whelmed the drama.  The story. The muse. The art. Call it what you will. 

You know, when it used to be OK to show all sorts of things in dramas. Simply because all sorts of things can happen. In a story. Created by someone's imagination or muse.  Or mind.

 I am declaring approximately the year 2016-2017 as the year zero for drama on TV. And Netflix. All British TV channels certainly, they fell: one by one. The BBC blazoned the way. Then, slowly all the cable channels I had on my Virgin Media plan: succumbed too.  

That was when I finally migrated to Netflix. But then Netflix folded too. Even the obscure, I thought, series I had found. For example, Sniffer, series Two. Yep: all the new series of everything: were now ruined, seriously.

 So: long story short I am declaring the year 2017, approximately the year, although it may have been 2016 and 2017 is being kind. But I announce that the day that Grimm on TV ended it was over.  Drama had died.  On every regular British TV channel, cable TV channels and large parts of Netflix. Riverdale even, and that was tragic. 

Yes, I guess the signs were there, when Marvel comic books series became politically corrected. That was truly terrible. Yes, Stan Lee's The Lucky Man, Luke Cage. All went the same way. Propagandised. 

 The Originals too: oh woe is me. Not literally killed but in terms of the final series: all ruined. By the curse of politicisation.  Not that I watched it, I didn't. Beyond about half 1/2 to 1/3  of the first episode. when the annoying, cloying symbolism of a scene with my favourite character in: became too much.
 So to finish this long and boring story about propaganda in dramas and why I stopped watching them: I would have to add in music and radio. Including radio news. All of this too, became the same.  As described, so painstakingly in this long tale. Of the politicisation of art. all across the board. No really. Literally everything. 

 The news, the drama series, the beloved East End soaps, even the reality shows. And or they became hyper-emotional and tiresome explorations- of feeling.  Along with terrible music. It became the same in the realm of radio. Particularly as, on TV, the BBC Radio news on the hour, every half hour. Propagandised. all the way.

 Then they, the radio music folk began producing covers: of say one song, from one artist, by a completely different band. Who proceeded to murder it. I mean the song.  The song became unrecognisable. But we are told it is still the same song. Because it has the same name. And we know it's a cover. 

But the cover is terrible. And sometimes the cover politically corrects or emotionally, officially softens, the first, original song.

 This weird process reminded me of the series The Travelers, who are constantly uploading. You see there is no original. It's all adaptable. We are one. We are the Borg. Get it? But I digress.

 As one example: BBC Radio  produced a cover of I Took A Pill In Ibiza..
Did I mention a certain radio station started playing a more morally disapproving and dreary cover version of I took a Pill in Ibiza? When it was already a subtly dark song. I remember the DJ's (Disc jockeys) having a discussion about the song. A meaningful discussion. Presumably they felt the need to educate and morally disapprove. Sigh.

 February 2018 continued.
 Once I stopped watching British TV/ Television including all the alternate cable TV channels including American TV channels, I thought I would find solace in Netflix. For a while. And I did. For a while. Until it became clear that Netflix had fallen too. Well about a third of what I tried and watched. Then it became 2/3, often a half: of propagandised drama.

 Ozark, i tried, nope. Tired of small town stereotypes. Likewise, the beautiful creation of Riverdale. Such a shame. Because I had manfully been ignoring the tiresome themes. Even when it became clear they were pretty much portraying opposing American political parties. And even the role of the Press. Sigh.

 But when the Mayoress, yet again, declared that the hideous townsfolk were sending her death threats that included cutting out her heart along with the threat to kill and rape her daughter: I decided I had had enough. Of the small town negative stereotype. 

 The default offensive assumption of the theme that all the townsfolk that didn't look like her: were all raving bigots basically.  That wished her dead. And wanted to cut her heart out. That practice not really being generally an undertaking even dreamt of: in small town America, one would suggest. 

 But no matter. Because the Mayoress has been going on about the utter hatred, supposedly that she faces since being elected Mayor and of course, battling her whole life: on top of describing this non stop battle with the evil townsfolk and the rest of the world to her daughter too.

 The default narrative of these negative stereotyping of small town folk in America and Western Europe, is tiresomely repetitive now. Which is why I have described it as a default. I think that is fair. If it was an intermittent, more specifically, a random story-line, I wouldn't mind. Because that would have a story. An innocent tale, if you like. And not the negative propaganda that it is.

 I don't like writing about this stuff. It's tiresome and icky somehow. Like you're sacrificing your writing. Just to write about it. 

There are many more unhappy themes like this: the destruction of masculinity for male characters, the zealous extremism of the officially empowered woman character, that must rule all. Pretty much. Another emotionless zombie sort of genderless clone. I could go on.

 The officially positive role model character. Even if he/she is bad, they will still be cool. Or even if they're the murderer or mad murderer, that will be because they were really a victim. Of, guess who? 

Yes the negatively stereotyped officially uncool character. Even if they're bad. But they don't get the get out of jail (well they're not quite out of jail) card free. They really will be the super mad murderer. Or worse. If there is worse. 

 Anyway, they'll throw all that in too. And we know what the cowardly sniveling deeply and desperately uncool person will look like. 

The Blog for all the Classic Detective Murder Mystery Series.

This blog started in 2011 to review TV series on British Television and record my weekly Guardian newspaper forum comments on the new, foreign language subtitled dramas that first appeared on BBC4, an English language channel in the United Kingdom. 

Famous, classic series such as the Danish series Forbrydelsen/ The Killing, the French series, Spiral and new American series such as The Killing as a remake of the Danish series and Wallander, the Swedish Detective series also appeared around this time.   

                                From then on, until late 2016, I wrote full and intensive reviews about everything I watched on British Television during that period. Specialising in Detective Murder Mystery series.

 Around the end of 2016, something happened which I began to record in these  Newsletters form London and which explain why I stopped writing full reviews of British & Virgin Media cable channel television series..

 Read them and discover what happened to drama in that time period and what I started watching instead..  

Clarissima a day in the life of a tv watcher.london’s Newsletter Number Eight.


 Newsletter from London November 2017.
 November 9th, 2017.

On Netflix in the United Kingdom.
In Turkish with English subtitles.
One series: 50 episodes.

 So this is my latest Turkish TV series I have settled upon after the wonderful saga of Ezel. More correctly, I went for Winter Sun first after Ezel.  Since I had mentally filed Winter Sun away.  For watching.  After coming across it advertised as a new Turkish series, in my online research on other Turkish shows. 

Warning: do not do as I did and look up Ezel online.  Or any other show to be safe-just in case.  Because reviews on Turkish series have comments and or text in the review that gives the whole series away.  As in serious,heavy duty spoilers.  Which completely ruined several of such series for me.

 Winter Sun was very enjoyable, if slightly slishy towards the end.  however Winter Sun was just the overall uplifting and cheerful ticket.  For me. And a medium sized length long.  At 51 episodes.

 Now Winter Sun is quite modern as a series, in flavour and in date. 2015 I believe.  Intersection has a modern flavour too. Ezel, possibly suffering more from the blurring effect of watching it on youtube, (the second series) seems a little dated too. Yet is cool, extremely cool and classic in style enough to remain mostly unaffected.  

The fact that Ezel has an ongoing flashback story set in 1970's Istanbul for much of the time: helps cement Ezel's timelessness. But I digress.

Series One is on Youtube.
Two Series.
In Turkish with English subtitles.
Unfortunately only series One is translated into English.

 After the fun of the fashion and satisfying drama of Winter Sun, which I note again has a wise older man figure or mentor present: I randomly went for Love & Punishment.  

Now Love & Punishment is dated to 2010 and is rather unfortunately dated to watch as a series.  Yet half of it, or rather half of the story, is good enough and atmospheric enough, to carry on.  Reminiscent of the early Godfather films in fact.  If a little melodramatic in parts.

 Latest transcript
 November 20th, 2017.
 So as I mentioned along the way, I went from watching the hugely wonderful Ezel, which to carry on watching on Youtube on TV was surely a labour of love, then to Winter Sun.  

Now Winter Sun is the most recently dated Turkish TV series I have seen.  I really enjoyed Winter Sun too, and it was just the tonic to watch after the gargantuan series of Ezel.  

 Now Ezel may well be my favourite series of all: OK neck and neck with Kacak.  Closely followed by Filinta and Intersection.  Although of course Filinta, being historical is perhaps unfair to compare.  With the modern Turkish TV serial.  But I am putting Filinta neck and neck with Intersection anyway.

SUBAT. No English transaltion as Subat is the name of the hero.          
On Netflix in the United Kingdom. 
In Turkish with English subtitles.
 I dipped briefly into Subat, which was unfortunately dated in appearance to watch.  Although there were some excellent performances in Subat and especially from one of the male actors from Intersection.  

 You do recognise some actors or actresses you have seen in one Turkish TV series, in another one.  So far I have spotted some actors and one actress from Filinta in other series: I should say no more.  Who am I to spoil the fun.  I caught myself half expecting a new character in Love and Punishment to be another old face.  But it wasn't.

 Now Love & Punishment is unfortunately truncated on Netflix.  At episode 43.  Right in the middle of the story.  Like with Ezel.  Nooooooo.  And there is a continuation, in the from of one, continuous series on Youtube.  However, there are no English subtitles available.  believe me, I have tried.

 Transcript of newsletter November 2017. Continued.
 So I have an update on Love & Punishment or Ask Ve Ceza, in Turkish. Which I believe I am actually learning Turkish by osmosis now.  Well in my mind anyway. 

But the point of this missive is to announce excitedly, that I, after much intense research (and a brief dalliance at watching series two in Turkish for part of an episode which I had to admit  to myself was a bit daft).

 Yes after much intense research I found by pure fluke, a summarised translation of series 2 of Love  & Punishment/ Ask Ve Ceza . Hurray!  There is a God. And or a very wonderful Turkish translator. Or a translator of Turkish.  As in this one it may be, from my take on some of the comments with the translation, that Turkish was not their first language.  Of course, I could be wrong. 

No matter.  Hallelujah. I can carry on with series two.  Hip hip hurray.  Because I like Turkish series.

I will always have a special place in my heart for Filinta and Ezel as series.  

Of course Kacak was probably my favourite of them all.  It's really hard to call.  Intersection too.  Especially as I suppose we had the luxury of Intersection's all three series being on Netflix.  With English subtitles.  

 Yet I enjoyed my labour of love involved in the gargantuan effort involved in watching Ezel on Youtube.  Meaning mainly fixing the settings to deal with the varying activity of the subtitles for example. Believe me, I could write a book on it.

 (postscript written later-I was watching Youtube on an old TV screen on a Virgin Media TIVO Box)
 (I was using the Youtube App/ application).

 Newsletter transcript December 2017.

 So I have finished Ask Ve Ceza/ Love and Punishment, wonderful stuff.  However it was a bit of a shame I spoilered the ending for myself.  Well, truly wonderful as it is to have a summary translation I did get distracted sometimes.  

Not all the conversations were translated after all.  And my eyes started wondering.  Down my handy summary translation of the episode on my tablet to hand. I started reading what happened next.  Oh well.. 

 I have added to my list of Turkish words.. And feel I am getting to know and understand the meaning of some words, beter.  As in better than before: when I first started watching Turkish series.  

I am still confused as to the niceties of the difference in use and formality of: Bey, Effendi. Just when I thought I had the level of formality involved in each greeting: worked out.  Bey is Sir, Effendi is a more formal version.  Bey can be Mister as well.  

 I became confused in Ask Ve Ceza/ Love and Punishment because close friends would answer the phone to each other saying: Effendi.  So Effendi cannot be formal then. So scrub that.  

I had that idea because in Filinta they would call each other Effendi. And that was set in the Ottoman Empire so I thought or presumed that in the past they were more formal.  But I digress.

 Newsletter December 2017
 22nd December 2017.
Love & Punishment/ Ask ve Ceza.
 So yes I have finished Love and Punishment now and I was quite sad.  Because Ask Ve Ceza was very good.  Classy, addictive, a satisfying saga, and one of emotional growth of the storyline. If that makes sense.  As in you see the growth of the character and the story. 

 And having the extra aspect of a crib sheet on my tablet of the dialogue along with some amusing description was was a different  experience.  Along with watching the untranslated aspects which forced me to try to understand what was going on. Which as an undertaking wasn't really successful. 

 However I did start picking out certain familiar as in recurring words.  Then I made some guesses as to the meaning of the words based on what was happening in terms of the action, what time of day or night  the scene was in; and so o

 I started to pin down regular greetings that were obviously good morning for example: Gunaydin is good morning.  Then, thank you, welcome and see you later.  Or some kind of variation of that. Also yes, no and I promise.  Words like that. But I digress.

 The only trouble with not understanding, really, whole scenes that don't have these words in is you get distracted. As I did and then my fingers start to walking down my tablet as I scroll down to the end of the episode. And read all the description of the action and dialogue on the way. and find out what happened.  

Then, if you're really bored, you might wonder on to the next episode description- oh dear. In this way I spoilered myself . Or rather Ask Ve Ceza: several times.

 To be continued.
 End of 2017.
 Written today, 15th April 2020.
Since writing this in 2017, unfortunately Ezel has disappeared from You tube with English subtitles. Although you may be able to find it on several paid Turkish fan sites. I only watch Turkish series on free sites and Ezel is not on such sites, in full. 

I will go into more details on Turkish links towards the end of these updating Newsletters, however there are many Facebook groups for specific series, which usually contain all the helpful links to sites with English subtitled Turkish dramas. 

Auto-translate as an option on the YouTube video should be looked out for and has taken off in leaps and bounds in terms of the quality of the translation since I first started watching Turkish series. Auto-translate  is an option on the settings and will be found in the settings option and is signaled by the usual small CC symbol, to be found on the bottom right hand corner of the YouTube video. 

Many Turkish series will have this option. What happens is a new episode or "Bolum" for episode in Turkish, comes out, wait a few days or more, OK a week thereabouts and then check back to see if the 'CC' symbol has been added, to show that translations, including English, have been added.

Auto-translate gives options for a long list of languages and the English translations are nearly perfect although can vary for certain idioms of language and sometimes, rarely, personal pronouns can be wrong, ie. her instead of him and so on.